Folk som kjenner meg vet om min noget brokete sangtekstfortid. Jeg har nå bestemt meg for å stå fram her på bloggen, og sier det også åpent ut til det lesende publikum: jeg kan ikke tekstene på norske barnesanger. Siden dette er tungt for meg, så skal jeg innrømme at jeg i stor grad legger skylden på min far. Om det var med av ren ondskap eller av ren uvitenhet han gjorde det (jeg tror mest på det første), så skal det sies at han nok aldri har sunget riktig tekst på en sang noen sinne i sitt liv. Kanskje det er nettopp derfor jeg er så hekta på tekster?
Jeg gir gjerne et par eksempler på hvor graverende denne feilkunnskapen har vært i mitt liv. Selv om jeg nå i ettertid har lært meg den egentlige ordlyden, så er det disse versjonene som først dukker opp i hodet mitt:
-’Jeg vil ha en liten hund, jeg vil ha en liten hund – jeg tenker på hunden hver dag og hver natt; jeg vil ha en liten katt.’
-’Nisser og dverger bygger i berget – når de blir modne så faller de ned.’
(Min far har forøvrig jazzet opp en god del andre ord for meg også, uten at det har noe med sangtekster å gjøre. Hvem kjenner f.eks. til syltebærtyttetøy? Og hvor mye er klokken når den er halvannenfemogsekstitofempåhalvtvers?)
Uansett – det jeg egentlig hadde tenkt å skrive om her, var såkalte ’mondegreens’. Vet du ikke hva en mondegreen er sier du? Vel, kort(!) fortalt er det misforståelser av ord eller tekster, med det resultat at meningen og/eller ordlyden blir noget forandret. Selve ordet ’mondegreen’ er også en mondegreen, om enn en forkortet en; originalt var det sangstrofen ”lay him on the green” som ble misoppfattet som ”lady mondegreen”, og dermed ga navn til fenomenet.
Nå skal jeg ikke skryte på meg at jeg visste dette fra før av altså. Jeg hørte nemlig et innslag om mondegreens på petre i dag, og ble så nysgjerrig at jeg måtte leke litt med det da jeg kom hjem også. Og i min googling fant jeg jaggu fram til mange mer eller mindre geniale mondegreens! I bring you noen av de kanskje mest kjente her:
- Fra Jimi Hendrix’ ”Purple Haze”: excuse me while I kiss the sky - eller var det excuse me while I kiss this guy?
- Fra CCRs “Bad Moon Rising”: there’s a bad moon on the rise – eller var det there’s a bathroom on the right?
- Fra The Beatles’ “Norwegian Wood” – eller var det “knowing she would”? Resten av teksten her blir i alle fall mer underholdende om du bruker den siste versjonen…
For øvrig valgte både Hendrix og CCR å gå bruke de ’gale’ tekstversjonene på opptil flere konserter, til stor glede for publikum og rare musikkjournalister. Og meg
Om jeg blir unødig interessert i rare ting på en søndag ettermiddag? Ja, det kan du trygt si! Men om du ikke har gått lei av å lese enda, så skal du få den morsomste delen av tekstmassen min her – vi kan kalle det en belønning? To kremeksempler på hvor annerledes en sang faktisk kan bli ved hjelp av ørsmå hørefeil hos lytterne!
- http://www.mariahcantforget.ytmnd.com/
- http://www.infrasemen.ytmnd.com/
Syltebærtyttetøy er en gammel klassiker, sammen med flykræsj (makrell i tomat) , kaldvassvatn og telefontelefan.
Og nå kom jeg til å tenke på alle julesangene jeg ikke kan den rette teksten på (takk mamma… hehehe)
hehe du er sær og morosom;)
herlige texter, selv om jeg ikke skal skryte på meg å vite hvordan de EGENTLIG går…..
Hurra for deg som fyller ditt år, ja deg vil vi masturbere… Det var en slager på barneskolen.